Jump to content
Baghdadee بغدادي

MSM main streme media

Recommended Posts

In tribute: Steven Vincent RIP


Words probably killed Steve Vincent, ....let his words be his lasting legacy.


In his own words below: (from a interview)


Words matter. Words convey moral clarity. Without moral clarity, we will not succeed in Iraq. That is why the terms the press uses to cover this conflict are so vital. For example, take the word "“guerillas."” As you noted, mainstream media sources like the New York Times often use the terms "insurgents" or "“guerillas"” to describe the Sunni Triangle gunmen, as if these murderous thugs represented a traditional national liberation movement. But when the Times reports on similar groups of masked reactionary killers operating in Latin American countries, they utilize the phrase "paramilitary death squads."” Same murderers, different designations. Yet of the two, "insurgents" —and especially "“guerillas" —has a claim on our sympathies that "paramilitaries?” lacks. This is not semantics: imagine if the media routinely called the Sunni Triangle gunmen "right wing paramilitary death squads." Not only would the description be more accurate, but it would offer the American public a clear idea of the enemy in Iraq. And that, in turn, would bolster public attitudes toward the war.


Supporters of the conflict in Iraq bear much blame for allowing the terminology - and, by extension, the narrative - —of events to slip from our grasp and into the hands of the anti-war camp. Words and ideas matter. Instead of saying that the Coalition "“invaded" Iraq and "“occupies"” it today, we could more precisely claim that the allies liberated the country and are currently reconstructing it. More than cosmetic changes, these definitions reflect the nobility of our effort in Iraq, and steal rhetorical ammunition from the left.


The most despicable misuse of terminology, however, occurs when Leftists call the Saddamites and foreign jihadists "“the resistance."” What an example of moral inversion! For the fact is, paramilitary death squads are attacking the Iraqi people. And those who oppose the killers--the Iraqi police and National Guardsmen, members of the Allawi government, people like Nour - they are the "“resistance."” They are preventing Islamofascists from seizing Iraq, they are resisting evil men from turning the entire nation into a mass slaughterhouse like we saw in re-liberated Falluja. Anyone who cares about success in our struggle against Islamofascism - —or upholds principles of moral clarity and lucid thought - —should combat such Orwellian distortions of our language.


it's a beginning !!


"Today, this editorial board (The Dallas Morning News) resolves to sacrifice another word -- 'insurgent' -- on the altar of precise language. No longer will we refer to suicide bombers or anyone else in Iraq who targets and kills children and other innocent civilians as 'insurgents.' The notion that these murderers in any way are nobly rising up against a sitting government in a principled fight for freedom has become, on its face, absurd. They drove that point home with chilling clarity Wednesday in a poor Shiite neighborhood. As children crowded around U.S. soldiers handing out candy and toys in a gesture of good will, a bomb-laden SUV rolled up and exploded. These children were not collateral damage. They were targets. The SUV driver was no insurgent. He was a terrorist. People who set off bombs on London trains are not insurgents. We would never think of calling them anything other than what they are -- terrorists. Words have meanings. Whether too timid, sensitive or 'open-minded,' we've resisted drawing a direct line between homicidal bombers everywhere else in the world and the ones who blow up Iraqi civilians or behead aid workers. No more. To call them 'insurgents' insults every legitimate insurgency in modern history. They are terrorists." --The Dallas Morning News

Link to comment
Share on other sites

That is exactly what I keep calling for..


Even the word "teerorists" is not the right one.. In Arabic, the translation of the word is " Erhab" and it might give a different meaning..

In Qoran " be ready and have build your self and power to ERHAB your enemy".. "Terroris" is not the right translation to Erhab.. In Arbic it means to make your counter balance your enmy so make enmy think of attacking you.. So it is a defence action not an offensive one. Let us not use these words on this forum when refering to the criminals ..


Let us all pay respect to Steve for touching this point.. Thanks Texman for bringing it

Link to comment
Share on other sites

Guest مستفسر

الأربعاء 3/8/2005 بغداد - قال دبلوماسي غربي يوم الاربعاء انه عثر على صحفي امريكي مقتولا بالرصاص في مدينة البصرة بجنوب العراق. وقال الدبلوماسي الغربي لرويترز ان أسرة ستيفن فينسنت وهو ايضا كاتب أُخطرت وان التحقيق جار لمعرفة من وراء مقتله. وذكر الدبلوماسي انه يعتقد انه عثر علي جثة فينسنت يوم الثلاثاء. وألف فينسنت كتابا عن عراق ما بعد الحرب وكان يعد لكتاب اخر عن مدينة البصرة العراقية الجنوبية حيث تتمركز القوات البريطانيةوقبل اربعة ايام نشرت صحيفة نيويورك تايمز مقالا انتقد فيه 

اسلوب تغطيه الاعلام الغربي  للاعمال الاجراميه في العراق من خلال اطلاق تسميا مثل " متمردون او مقاومه او ثوار" على اؤلئك الذين يقتلون العراقيين بينما تصف اعمال ممثاله في مناطق اخرى بالقتله او المجرمين


Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Create New...